《相见欢·微云一抹遥峰》

纳兰性德《相见欢·微云一抹遥峰》原词、注释、翻译、赏析


【原文】:

相见欢

【清】纳兰性德①


微云一抹遥峰,冷溶溶,恰与个人清晓画眉同。红蜡泪,青鲮被,水沉②浓,却与黄茅野店听西风。

(选自《饮水词》)

【注释】:纳兰性德(1655年1月19日——1685年7月1日),满洲正黄旗人,叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人。原名纳兰成德,为避当时太子“保成”的名讳,改名纳兰性德。一年后,太子改名为胤礽,于是纳兰性德的名字改回成德。他是满洲正黄旗人,康熙十五年进士,为武英殿大学士明珠长子,一生淡泊名利、善骑射、好读书、擅长于词。他的词基本以一个“真”字取胜,写情真挚浓烈,写景逼真传神。但细读却又感淡淡忧伤。

①纳兰性德(1655--1685),清代满族词人。康熙帝器重的藏身近臣,但他无心功名利禄,却对早亡的妻子难于忘怀。此篇作于出使途中。

①微云一抹:即一片微云。

②恰与二句:意谓那一抹微云的远山恰似清晨那人(指闺中人)所画出的眉毛。

③水沉:即水沉香,沉香所制成的香。这里指香气。宋周邦彦《浣溪沙》:“金屋无人风竹乱,衣簧尽日水沉微。”

④黄茅野店:即黄茅驿。参见《蝶恋花·散花楼送客》

【翻译】:遥远的山峰上飘着一抹微云,那一抹微云的远山像极了她清晓画的眉形。妻子一人孤独凄清着盏着红蜡,盖着青菱被,任那香气沉晕。但此时自己身在远方,停宿黄茅野店,耳畔是西风猎猎,感到凄迟伤感。

【赏析】:见到了冷溶溶的远山便联想起她清晓所画的眉形,于是不免怀念起她来。故于下片待以“红蜡泪”三句描绘想象中妻子正孤独凄清的情景。但此时身在远方,停宿黄茅野店,耳畔是西风猎猎,又怎能不凄迟伤感,孤清寂寞呢!从词中所绘之情景看,此篇大约作于出使之途中。

你可能感兴趣的